英漢句子成分及其位置之對比分析

2021-04-29 18:24:37 字數 1017 閱讀 2829

作者:葛恆婷

**:《考試週刊》2023年第76期

1.引言

施萊赫爾根據形態特點把世界上的語言分為三類:孤立語、附著語和屈折語。他認為決定語言本質的是兩個要素:意義(內含)和關係(外形)。

所有的語言按其要素可以劃分的形態有三類:

①只有語音表示意義,用語序表示關係的,稱為孤立語(或稱詞根語);

②用語音表示意義又表示關係,但是形式要素附著在詞根後,並且是不可變形的,稱為附著語(或稱分析語);

③意義和關係的要素融為一體,詞根可以起內部語音變化,或用附加法表示形式的,稱為屈折語(或稱綜合語)。

根據施萊赫爾的劃分,漢語屬於典型的分析語,現代英語的歸類就稍顯複雜,因為現代英語從古英語發展而來,所以仍然保留綜合語的某些特徵,但也具有分析語的特點:有形態變化,但不像典型的綜合語那麼複雜;詞序比漢語靈活,但相對固定;虛詞很多,用得也相當頻繁。現代英語運用遺留下來的形態變化形式(hereditary influence)、相對固定的詞序及豐富的虛詞來表達語法關係,因此屬於綜合—分析語(syntactic-analytic language)。

形態變化、詞序和虛詞是表達語法的三大手段。這些手段在英漢兩種語言中具有不同的特徵,當然也不乏相同之處。本文旨在通過對比分析英漢句子成分及其在句中所處位置,找出兩種語言在構句方面存在的共性與個性。

2.英漢句子成分及其位置對比

2.1英漢句子成分的可比性

英語與漢語的可比性是建立在人類語言共同性(language universal)的基礎之上的。由於人類思維規律有著一致性,人類的語言規律也必定有著一致性。語言共性可概括為兩大類:

一為形式共性(formal universals),如範疇特徵、語序、疑問形式、否定形式等;一為功能共性(functional universals),如達意功能、語篇功能等(丁金國,1996)。正因為根植於共同基礎的人類各個具體語言之間有著普遍的共同性,才使不同語言間的交流成為可能。因此,語言共性是語際對比的基礎和前提,沒有語言共性,就沒有可比性。

英漢句子成分的對比分析應建立在語言共性的基礎上,將尋找其殊異性作為對比的出發點和歸宿。

句子成分及其分析有答案

八下現代漢語語法專題選講之二 句子成分及其分析有答案 一 漢語句子成分 句子的組成部分,包括主語 謂語 賓語 定語 狀語 補語六種 主語 1 定義 主語 主語是句子中的陳述物件,說明是誰或什麼。2 特點 a 經常由名詞 代詞 名詞性短語充當。b 一般表示謂語所說的是 誰 或 什麼 3 符號 雙行線。...

句子成分 講義

句子成分 在句子裡,詞和詞之間有一定的關係,按不同的關係可以把句子分為不同的組成部分,句子的組成部分叫做句子成分。句子成分在句子中的位置是有規律的 狀語 定語 主語 狀語 謂語 補語 定語 賓語 補語 主語 謂語 賓語 定語 的 狀語地補語 補 主語和謂語 主語是句子裡回答 誰 或 什麼 的問題 謂...

英句子成分

英語句子結構與成分分析 一 句子的劃分 根據結構劃分 簡單句 s v 主 謂 s v p 主 謂 表 s v o 主 謂 賓 s v o o 主 謂 間賓 直賓 s v o c 主 謂 賓 賓補 並列句 and,but,or等 復合句 名詞從句 賓,主,表,同 副詞從句 狀語從句 形容詞從句 定語從...