簡介《文學文體學與小說翻譯》

2022-05-03 05:15:02 字數 1039 閱讀 6172

一、引言

申丹教授的《文學文體學與**翻譯》由兩大部分組成,前五章主要論述了**文體學作為一門獨立學科的理論基礎和特點等。第六到第八章是具體運用**文體學來研究文學翻譯的。該書語料豐富,體現了語言學理論的實證性和文學研究中審美藝術的相互結合,是一次多層次地對翻譯本體進行細化研究的可貴嘗試。

二、內容簡介

第一章作者首先從反面論述了這樣乙個問題:文學文體學與文學翻譯之間的關係在中國沒有受到足夠的重視;而在過去的近30年裡,英美文學研究者在這一領域中投入了大量的精力。所以作者認為,我們迫切需要用更為精確和深入的文體模式和方法替代當前傳統的研究方法。

該書主要論述了文學翻譯研究中運用文體學方法的有效性與必要性,並特別**了該方法在**翻譯中的應用。第二章作者將文學文體學視為一門學科,並說明其性質、功能和有效性。本章還重點區分了語言形式和**事實,也就是histoire(話語的內容)and discours(這樣說話的原因)。

作者隨後又提出,該書不會涉及文體學的歷史程序,也不會研究或比較文體學家所運用的語言學模式。第三章作者以roger pearce 和stanley fish為例,對他們對文體學的批評一一加以反駁,同時提出**文體學的特點、分析過程和理論基礎。第四章作者關注的是主觀性和客觀性的問題。

提出乙個基本的假定,即客觀性是約定俗成的,而主觀性是個人的興趣。以此為基礎,他總結出三個特點:結構特徵、心理價值和文學意義。

第五章重點**的是把文體學應用到文學翻譯當中的必要性和可能性。作者首先指出,純粹的語言學翻譯研究對文學翻譯的問題解決沒有幫助。作者認為解決的主要辦法就是文學文體學,因為這一學科既包括現代語言學也包括文學能力和敏感性。

作者將其**的重點放在了傳統的現實主義**翻譯上。而對其進行文體分析則能解決「deceptive equivalence(虛假對等)」的問題。這是作者多次提到的乙個概念,其產生的主要原因是譯者對原文中的語言形式與主題意義的關係缺乏認識,所以有意識地對原文進行改動或「改進」,以求譯文更加客觀可靠,合乎邏輯和自然流暢。

但是這一「改進」的結果則是不同程度上造成了文體價值的缺損。要避免這樣的「虛假等值」,就需要對原文進行深入細緻的文體分析,以把握原文中語言形式與主題意義的有機關聯。

部編版語文 古代文學 文體 文化常識

部編七 九年級 古代文學 文體 文化常識 一 文學常識 一 重要作家 曹操 155 220 字孟德,沛國譙縣 今安徽亳州 人,東漢末政治家 軍事家 詩人。他與其子曹丕 曹植合稱 三曹 著有 孫子略解 兵法接要 詩歌 蒿裡行 觀滄海 龜雖壽 短歌行 等。觀滄海 的基調蒼涼慷慨,歷來被視為 建安風骨 的...

學文學院學生會網信部日常工作簡介

文學院網路資訊部是根據資訊科技的發展及新時期學生會工作的需要應運而生的乙個部門。部門成員主要為院內各專業的計算機技術愛好者經過納新選拔組成。部門工作主要包括兩大部分 計算機技術應用和有關資訊的採集。其中,計算機技術方面包括了學院 團總支及院學生會 的開發和更新 院內電腦硬體的維護和技術的更新 電子文...

文學與傳媒學女生節策劃方案

舉辦單位 龍巖學院文學與傳媒學院團委學生會女生部 活動宗旨 豐富文學與傳媒學院全體學生參與課餘活動的課餘文化生活,活躍教學氣氛,提高學生參加活動的積極性。活動主題 happy girl 活動目的 豐富課餘娛樂生活,促進男女生之間友好交往,營造和諧氛圍,活躍校園文化氣氛,展現我校女大學生風采和文化內涵...